Magyarul kel életre az ősi inka dallam, Sebestyén Márta és Kováts Kriszta előadásában ~ Legjava.pro

2018. május 3., csütörtök


Magyarul kel életre az ősi inka dallam, Sebestyén Márta és Kováts Kriszta előadásában

z El Cóndor Pasa című dal eredetije egy népdal az Andokból, az inkák korából. Ennek a dallamnak az alapján írta a most hallható zenét Daniel Alomía Robles 1913-ban.


Sebestyén Márta és Kováts Kriszta a magyar változatot 1993-ban énekelte lemezre.A leghíresebb feldolgozás Simon & Garfunkel nevéhez fűződik.A dal – noha még a fehér ember előtti korból való – a mai napig a peruiak tradicionális imája. 2004-ben Peru a dalt nemzeti öröksége részének nyilvánította.




Ó, nézz le ránk, te fényességes ég!
Nevess ránk, hajolj ránk, borulj még ránk, ú-úúú!

Te fénylő arcú, áraszd ránk a fényt!
Sötét éj, ne jöjj még, ne támadj még, ú-úúú!

Egy szárny, egy nagy sötétlő szárny
Támad ránk, egy égi árny.
Hát óvj, te fényességes ég,
Tűnő fény, borulj ránk, borulj még ránk, ú-úúú!

Az istenség csak bólint és csak néz,
Szót sem szól, így van jól, ez így van jól, ú-úúú!

Az égen-földön bánattal néz át,
Minket néz, mindent ért és mindent lát, ú-úúú!

Tetszett? Akkor ne felejtsd el megosztani!
Megosztás Facebookon!

Legjava.pro - Az oldal tartalmát szerkesztőink az internetről válogatták össze és módosítás nélkül közölték.